Artikel: Mehrsprachigkeit
Fahrgastinformation sollte immer so dargestellt werden, dass sie intuitiv verstanden wird und ohne zusätzliche Texte oder Legenden funktioniert. Manchmal lassen sich Texte aber nicht völlig vermeiden.
Um im binnen- und grenzüberschreitenden Verkehr fremdsprachige Fahrgäste nicht auszuschließen, muss ein gutes Fahrgastinformationssystem Inhalte mehrsprachig anzeigen können.
- Wo Text verwendet wird, soll er mindestens zweisprachig angezeigt werden (deutsch - englisch)
- Sprachen wechseln sich bei sonst unveränderten Inhalten einander ab
- Auf das gleichzeitige Anzeigen von Texten in mehreren Sprachen und Schriftschnitten wird zugunsten der Übersichtlichkeit verzichtet
Sprachwechsel bei Legenden und kurzen Texten
Legendentexte wechseln abhängig von der Gesamtanzeigedauer eines Screens zwischen den Sprachen hin und her.
Bei mehr als zwei Sprachen erfolgt der Wechsel so, dass innerhalb der Gesamtanzeigedauer des Bildschirminhalts jede Sprache mindestens einmal und in gleicher Länge wie die anderen Sprachen angezeigt wird.
Sprachwechsel bei längeren Inhalten
Bei ausführlichen Texten empfiehlt es sich, jede Sprache hinsichtlich der Anzeigedauer als einen eigenen Inhalt zu betrachten. Die Anzeigedauer je Sprache wird damit erhöht.
Visualisierung des Sprachwechsels am Beispiel eines Fahrtverlaufs
Folgendes Video gibt einen Eindruck, wie der Sprachwechsel zwischen Deutsch und Englisch entlang eines ganzen Fahrtverlaufs funktioniert. Das nahtlose Ersetzen des deutschen Textes ins Englische erhält die Übersichtlichkeit der Screens und bringt Ruhe in die Darstellungen.
Ende des oberhalb befindlichen Videos