Mehrsprachigkeit

Zum Inhalt springen

Fahrgastinformation sollte immer so dargestellt werden, dass sie intuitiv verstanden wird und ohne zusätzliche Texte oder Legenden funktioniert. Manchmal lassen sich Texte aber nicht völlig vermeiden.

Um im binnen- und grenzüberschreitenden Verkehr fremdsprachige Fahrgäste nicht auszuschließen, muss ein gutes Fahrgastinformationssystem Inhalte mehrsprachig anzeigen können.

  • Wo Text verwendet wird, soll er mindestens zweisprachig angezeigt werden (deutsch - englisch)
  • Sprachen wechseln sich bei sonst unveränderten Inhalten einander ab
  • Auf das gleichzeitige Anzeigen von Texten in mehreren Sprachen und Schriftschnitten wird zugunsten der Übersichtlichkeit verzichtet

Sprachwechsel bei Legenden und kurzen Texten 

Legendentexte wechseln abhängig von der Gesamtanzeigedauer eines Screens zwischen den Sprachen hin und her.

  von 2
Ende des Sliders

Bei mehr als zwei Sprachen erfolgt der Wechsel so, dass innerhalb der Gesamtanzeigedauer des Bildschirminhalts jede Sprache mindestens einmal und in gleicher Länge wie die anderen Sprachen angezeigt wird. 

Sprachwechsel bei längeren Inhalten 

Bei ausführlichen Texten empfiehlt es sich, jede Sprache hinsichtlich der Anzeigedauer als einen eigenen Inhalt zu betrachten. Die Anzeigedauer je Sprache wird damit erhöht.

  von 2
Ende des Sliders

Visualisierung des Sprachwechsels am Beispiel eines Fahrtverlaufs

Folgendes Video gibt einen Eindruck, wie der Sprachwechsel zwischen Deutsch und Englisch entlang eines ganzen Fahrtverlaufs funktioniert. Das nahtlose Ersetzen des deutschen Textes ins Englische erhält die Übersichtlichkeit der Screens und bringt Ruhe in die Darstellungen.

Ende des oberhalb befindlichen Videos